Anime Lyrics Anonymous' Journal|
[Most Recent Entries]
Below are the 20 most recent journal entries recorded in
Anime Lyrics Anonymous' LiveJournal:
[ << Previous 20 ]
[ << Previous 20 ]
|Sunday, August 23rd, 2009|
|Sunday, June 28th, 2009|
So, while immersing myself in a random subbing project, I've come across something that I'm just not making sense of. Unfortunately, all I have to go on is what I hear.
It sounds like what is being said is "dobi de utte 'masu yo." He says this as he's passing out candy, so the idea of saying it's sold somewhere seems fitting; however, I cannot figure out what the "dobi" might be referring to. Thoughts?
...as long as I'm already posting, I'm going to throw a couple of other questions.
I'm a bit confused on what exactly "ittai nani iru yo" is supposed to translate to. Would it be something to the effect of "what in the world do you need?" (The character comes out on stage [in character], sees the audience, comments on how there are a lot of people...and follows up with this).
He also says something that sounds like "wansu" or "wantsu" to the audience, kind of out on its own. I'm really not sure what to do with it. XD;
|Monday, May 11th, 2009|
|Saturday, May 9th, 2009|
|Monday, May 4th, 2009|
|Sunday, May 3rd, 2009|
|Thursday, March 5th, 2009|
|Thursday, February 26th, 2009|
|Friday, November 7th, 2008|
[Lyrics Discussion] Nana - Rose
Hi everybody, long time no see! I wonder if there is still people here?
Anyway, I have just translated a song. This is the theme song of the anime Nana. <3
I shall be grateful if anyone of you will take a look at it and help me to refine the translation.( Translation - Nana - RoseCollapse )
|Sunday, September 21st, 2008|
Why does Cartoon Network hate anime [obvious troll is obvious]
Cartoon Network, at Anime Weekend Atlanta, announced that it would end the Toonami block of programming on Sept. 20th
. This announcement was both unexpected and, to be frank, very last minute.
So Toonami is gone, they're not running any anime on [as] during the week, and I know what their schedule SAYS is supposed to be on on Saturday night, but it's a pack of lies, lies, and damned lies. I, personally, kept trying to watch or record Death Note
and Code Geas
and every time I tried to get them at the scheduled time they were never on.
In a way, I'm glad I bailed out of the [as] message boards a long time ago; the polite "Please stop killing off the anime showings," posts from the action crowd have always been drowned out by the "BAWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWW I HATE ANIME BAWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWW," of Mike Lazzo
and the rabid & nonsensical ranting of the OP goons. I will miss the opportunity to actually watch some shows before sinking money into buying them.
|Friday, September 19th, 2008|
|Friday, August 8th, 2008|
more cali questions~
i'm not sure how often people check but i got more questions regarding my move to l.a. if anyone can help (i know it's quite irrelevant to the group but this is the only online community i visit :P).
so we decided on a place in rosemead and i'm looking around for internet providers... do any of you have any recommendations since the only one i can find is at&t. we'll also be needing a land phone line... i think the provider i have now is a local one so that doesn't help much.
i'm also having my roommate ask around but we're both not tech savvy so any help would be much appreciated!
|Tuesday, July 22nd, 2008|
|Tuesday, July 1st, 2008|
|Saturday, June 28th, 2008|
[lyrics discussion] UNDER17 - 夏だ！海だ！スク水だ！
This is a song from a game called すくみず～フェチ☆になるもんっ！
Oddly, in the game the song is called 夏だ! 祭りだ! スク水だ!
I have the gist of it, but some parts mystify me.
I would appreciate any comments on any part of my translation attempt, but I have tinted what I feel are problem areas.
助けてください! Current Mood: content
|Thursday, June 26th, 2008|
is anyone from los angeles here? my friend's been inviting me to live with her in la but i'm not quite sure what i should expect (she's been avoiding my questions...).
~how is the climate/weather like?
~how is transportation? is a car highly required to get around?
~how is the cost of living?
~how bad is discrimination against japanese (with a completely japanese name)?
it'll be nice to get some first-hand feedback :)
|Sunday, May 25th, 2008|
So I'm writing this personal Fic, and Xazy did this
for the first chapter of my stories. I was wondering....just because it was suggested that I post it on the animelyrics LJ community.
I need help. Serious help with translating ( this...Collapse ) Current Mood: frustrated
[not quite a Japanese question, but...] Professional translation
So, after several years of amateur translating (and one actual class on translation, so I can claim that it's college that led me to it), I've decided that I want to do it professionally, eventually. Problem is, I have no idea how to go about getting a job as a professional translator -- I don't even know where I should start to look for information on how to do that. I know it's a bit of a stretch, but would any of you happen to have any information/advice/whatever on that front? Or at least, know where I could go/to whom I could talk to get some?
|Wednesday, May 14th, 2008|
|Friday, April 18th, 2008|
Does anyone know the meaning of "でんすげ"?
I can't find the term in dictionaries...
BTW, don't ask your teacher. *cough*